< Psalms 103 >

1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن!
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن!
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد.
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند.
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد!
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است!
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد،
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد.
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید!
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید!
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن!

< Psalms 103 >