< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!