< Psalms 103 >

1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.

< Psalms 103 >