< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!