< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!