< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!