< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.