< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.