< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Psalms 102 >