< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< Psalms 102 >