< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.