< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.