< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.