< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Psalms 102 >