< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< Psalms 102 >