< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Psalms 102 >