< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!