< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalms 102 >