< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.