< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.