< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Preĝo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elverŝas antaŭ la Eternulo sian malĝojon. Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.

< Psalms 102 >