< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!