< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.