< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.