< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。