< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.