< Psalms 102 >
1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.