< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalms 102 >