< Psalms 102 >

1 A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 And You [are] the same, and Your years are not finished.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.

< Psalms 102 >