< Psalms 10 >

1 Why, YHWH, do You stand at a distance? Do You hide in times of adversity?
MAING, da me kom kotin doo sang ia, o da me kom kotin rir sang ia ni ansau apwal?
2 Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in schemes that they devised.
Me sapung kan ni ar aklapalap re kin kaloke me samama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morsued.
3 Because the wicked has boasted Of the desire of his soul, And he has blessed a dishonest gainer, He has despised YHWH.
Pwe me sapung o kin suaiki a tiak sued, o me norok moni, kin muei sang Ieowa, lalaue i.
4 The wicked does not inquire according to the height of his face. “There is no God!” [are] all his schemes.
Me sapung o kin lamelame ni a aklapalap, me a sota kotin mangi duen mepukat. Ni song en a tiak sued karos, a kin lamelame me sota Kot.
5 His ways writhe at all times, Your judgments [are] on high before him, All his adversaries—he puffs at them.
A kin pwaida ni a dodok kan. A sapwilim omui kapung me doo sang i; a kin lalaue a imwintiti kan karos.
6 He has said in his heart, “I am not moved, [And am] not in calamity to generation and generation.”
A kin indinda nan mongiong i: I sota pan lodi; i sota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of oaths, And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me sued o me apwal.
8 He sits in an ambush of the villages, He slays the innocent in secret places. His eyes secretly watch for the afflicted,
A wonon o masamasan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en mas a kin masamasan me sapai o.
9 He lies in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lies in wait to catch the poor, He catches the poor, drawing him into his net.
A kin masamasan wasa rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin saikidi me luet o ni a insar.
10 He is bruised—he bows down, The afflicted has fallen by his mighty ones.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me sapai kan pan lodi ong ni kiki kong kelail akan.
11 He said in his heart, “God has forgotten, He has hid His face, He has never seen.”
A kin indinda nan mongiong i: Kot pan monokela, a kin karirila silang i, a sota man mangi.
12 Arise, O YHWH! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
Re kotida Maing Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Why has the wicked despised God? He has said in his heart, “It is not required.”
Menda me doo sang Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan mongiong i, me dene kom sota pan kotin mangi.
14 You have seen, For You behold perverseness and anger; By giving into Your hand, The afflicted leave [it] on You, You have been a helper of the fatherless.
Ari so, kom kotin mangi, pwe kom kotin irerong me luet o kankangeranger akan, pwen sauasa ir. Me sapai o kin mueid ong komui pein i, o komui me sauas pa en me sapoupou o.
15 Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
Kom kotin katip pasang pa en me sapung o, o kotin depuk ong mesued o a tiak sued lao solar pan diarokada.
16 YHWH [is] King for all time and forever, The nations have perished out of His land!
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar sang nan sap we.
17 You have heard the desire of the humble, O YHWH. You prepare their heart; You cause Your ear to attend,
Maing, kom kotin mangier inong en me luet akan; kom kotin kamanada mongiong arail, karong omui mamangi mepukat,
18 To judge the fatherless and bruised: He adds no more to oppress—man of the earth!
Pwen sauasa me sapoupou o samama o, pwe aramas en sappa en solar kangudi.

< Psalms 10 >