< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »