< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.