< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.