< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.