< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。