< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol )