< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )