< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >