< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )