< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
[Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
[Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
[Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.] (Sheol )