< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.