< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Proverbs 8 >