< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Proverbs 8 >