< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.