< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Proverbs 8 >