< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbs 8 >