< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >