< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!