< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.