< Proverbs 8 >
1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”